BẠC ANH QUỶ CẢI BIÊN

HAKUOKI SHINKAI VIỆT NGỮ

Dự án việt ngữ phi lợi nhuận được thực hiện bởi nhóm dịch Otomevn & hỗ trợ kỹ thuật bởi viethoagame.com

Tên tiếng Nhật 薄桜鬼 真改
Nhà phát hành Idea Factory
Nhà sản xuất Otomate
Ngày ra mắt 16.06.2016
Hệ máy Playstation Vita, Nintendo Switch, Steam (PC), Android/iOS
Rating 15+
Trang chủ http://hakuoki.jp
VNDB https://vndb.org/v1715
Đạo diễn Iwata Shinobu
Kịch bản Iwata Shinobu, Kasuga Naoto, Kazura Ringo, Kojima Nao, Nagano Izumi, Tateyama Midori
Âm nhạc Sugiura Yuuki
Họa sĩ Kazuki Yone, Miko
Mua game trên Steam STEAM STORE

NỘI DUNG

Bạc Anh Quỷ Cải Biên (Hakuoki Shinkai) là phiên bản làm lại năm 2015 của tượng đài otome game có thể nói là lớn và nổi tiếng nhất Nhật Bản: Hakuoki Shinsengumi Kitan. Hakuoki được ra mắt lần đầu năm 2008 trên hệ máy Playstation Portable, kể từ đó, do quá nổi tiếng và ăn khách, Hakuoki đã có hàng chục phiên bản ngoại truyện, làm thêm, làm lại v..v.. trên hầu như tất cả các hệ máy chơi game. Ngoài ra, Hakuoki còn có một phiên bản anime ăn theo cũng khá nổi tiếng, một trong những anime thể loại reversed harem nổi tiếng nhất.

Phiên bản làm lại Bạc Anh Quỷ Cải Biên bổ sung rất nhiều nội dung vào tựa game gốc, đồng thời nhà sản xuất đã chia game ra làm hai nửa Phong Chương (Kyoto Winds) và Hoa Chương (Edo Blossoms). Chúng mình đã việt hóa hoàn thành phần đầu của game là Kyoto Winds. Các bạn có thể xem và tải patch việt hóa tại đây.

Ngoài ra, nhà sản xuất còn bổ sung thêm tổng cộng 6 route, bao gồm các route không có trong tựa game gốc như Yamazaki Susumu, Nagakura Shinpachi và Sannan Keisuke. 3 anh mới hoàn toàn không xuất hiện trong game gốc bao gồm: Iba Hachiro, Souma Kazue và Sakamoto Ryouma.

Nội dung của game kể về cuộc tìm kiếm người cha đã mất tích của nữ chính Yukimura Chizuru. Khi lên Kyoto tìm cha, cô đã tình cờ chứng kiến những sinh vật tóc trắng mắt đỏ tàn ác ra tay giết người trên phố, cô được Hijikata Toshizo của Shinsengumi cứu và số phận đưa đẩy đã khiến cô sống chung cùng với những kiếm sĩ trong Shinsengumi. Những bí ẩn gì đang chờ đợi Chizuru ở phía trước? Liệu cha cô có liên quan gì đến Shinsengumi hay không? Và con đường mà cô sẽ chọn khi sát cánh cùng những người võ sĩ chân chính cuối cùng còn tồn tại trong lịch sử Nhật Bản là gì? Tất cả sẽ có trong 80 tiếng đồng hồ bạn sẽ bỏ ra để chơi Bạc Anh Quỷ!

NHÂN VẬT

TÍNH NĂNG

LỰA CHỌN

Cũng như những otome game khác, game có hệ thống nhiều lựa chọn dẫn đến những kết thúc khác nhau (tới hơn 30 ending).

MULTI ENDING

Game có tới 12 route tương đương với 12 anh để cho bạn chọn lựa. Đây là một trong những game có số lượng route đồ sộ nhất và số giờ chơi lên tới hơn 150 giờ.

TỪ ĐIỂN

Vì Hakuoki là một game lịch sử Nhật Bản nên sẽ có khá nhiều thuật ngữ và khái niệm mới. Game có một hệ thống từ điển trong game giúp các bạn có thể hiểu rõ hơn về nội dung game cũng như bối cảnh lịch sử.

HƯỚNG DẪN MUA GAME VÀ CÀI PATCH VIỆT HÓA

BẢN PLAYSTATION VITA

Cách cài: Giống hệt cách bạn đã cài Kyoto Winds hoặc Collar x Malice.

Giá game cho Playstation Vita là 39.99USD. Bạn có thể mua trực tiếp bản vật lý của game hệ tiếng Anh rồi áp patch việt hóa vào hoặc mua bản điện tử. Xem video dưới để biết cách cài patch cho game nhé. Cách cài bên dưới của Diabolik Lovers nhưng đối với Hakuoki cũng y hệt như vậy thôi.

Update log:

  • 11.02.2021: Release bản đầu tiên version 1.0
  • 05.09.2021: Update patch sửa lỗi chapter 1 của Hijikata.
TẢI PATCH CHO PSVITA
LINK DỰ PHÒNG 1

BẢN PC (STEAM)

Sau khi mua game trên Steam, bạn làm theo hướng dẫn ở hình này để cài patch nhé. Nói chung nếu bạn đã cài được patch cho Amnesia hoặc Hakuoki Kyoto Winds rồi thì Edo Blossoms cũng y hệt vậy thui à.

Update log:

  • 09.02.2021: Release bản đầu tiên version 1.0
TẢI PATCH CHO STEAM
LINK DỰ PHÒNG 1

SCREENSHOTS

THAM GIA CỘNG ĐỒNG OTOME GAME TIẾNG VIỆT

Bên dưới là các mạng xã hội của nhóm dịch, bạn có thể ghé thăm nếu muốn giao lưu với bọn mình nhé!

DONATE

Như các bạn đã biết thì nhóm dịch làm 100% phi lợi nhuận. Chúng mình không thu được tiền quảng cáo, tiền hoa hồng hay tiền bán game gì từ nhà phát hành cả. Tụi mình dịch chỉ vì đam mê mong muốn chia sẻ Otome game tới nhiều bạn biết hơn mà thôi. Nên nếu bạn muốn giúp đỡ về mặt tài chính cho các bạn dịch hoặc giúp đỡ ad thì xem bên dưới nhé~

Donate cho Leader nhóm dịch

Bạn chỉ cần chụp màn hình bạn đã mua game và gửi cho page là được á. Leader là mình (Reishiki) không nhận donate bằng tiền mặt mà chỉ nhận donate bằng screenshot mua game thôi :3

Nếu bạn muốn giúp đỡ cả nhóm dịch thì mình vẫn sẽ nhận nhưng toàn bộ tiền donate sẽ dùng để duy trì website otomevn.com nhé :3

Donate cho thành viên nhóm dịch

Bạn hãy PM page khi muốn donate cho một người nào đó trong nhóm dịch. Chi tiết cách donate xem tại đây.

CẢM NHẬN CỦA NHÓM DỊCH

PR/TRANSLATOR/BETA TESTER
HARADA/SOUMA/NAGAKURA ROUTE

KENT

Hakuouki là dự án đầu tiên mình tham gia dịch cùng với team Otome game Tiếng Việt. Thành thật mà nói thì mình đến với nhóm dịch hoàn toàn là ngẫu hứng. Boss đăng tin tuyển nhân sự cũng không phải lần đầu tiên, nhưng khi đó có người bảo với mình là “dịch đi để còn có cái mà chơi”, thế là mình tò tí te nhận dịch (đây cũng là người dẫn mình vào con đường otome không lối thoát này ToT hic). Nhận thì nhận nhưng ban đầu mình cũng chẳng nghĩ mình sẽ gắn bó với project, với team lâu và sâu đậm như thế này. Từng chút, từng chút một, mình cảm nhận được trình độ tiếng của mình tăng lên, khả năng dịch thuật cũng theo đó mà thành thạo hơn… Thời gian thấm thoát thoi đưa, chẳng mấy chốc mà mình đã gắn bó với nhóm được nửa năm, project từ rất sơ sài đầy lỗi dần dần hoàn thiện rồi trở thành bản việt hoá như ngày hôm nay. Trong lúc dịch thuật, có những khi cười ra nước mắt, cười lăn cười bò, nhưng không phải là hoàn toàn suôn sẻ, vì cả những nguyên nhân khách quan lẫn chủ quan, nhưng đến khi mình cầm vita lên kiểm tra bản dịch lần cuối, nhìn hình ảnh những nam nhân của Shinsengumi, nhìn cái “tượng đài đang trên đà tận diệt” ấy đi đến hồi kết, mình không cầm được nước mắt, mọi cảm giác khó chịu, áp lực dường như tan biến hết. Lúc đó, mình mới nhận ra rằng, không biết từ bao giờ, Hakuoki đã trở thành một món ăn, thậm chí còn là một đứa con tinh thần của mình.

 

Trong những ngày cuối cùng trước khi game có thể relase, gần như sheet dịch không khi nào được ngơi nghỉ, lúc nào cũng có ít nhất một người đang cố gắng chỉnh sửa từng lỗi sai dù chỉ là vặt vãnh nhất. Tuy than thở nhiều lắm, nhưng tay ai ai đều không ngừng gõ phím. Những thành viên của project khác cũng sang động viên, giúp đỡ. Ai nấy đều hy vọng Hakuoki sẽ sớm được đến tay của tất cả mọi người… Khi viết những dòng cảm nhận này thì project cũng đã tới giai đoạn cuối cùng. Mình không dám nói rằng cuộc đời mình có bao thành tựu, nhưng mình chắc chắn một điều là Hakuoki chiếm một vị trí vô cùng đặc biệt trong mình. Đó là xúc động, là tâm huyết, là tình yêu, là nơi ký thác những cảm xúc khó tả của mình suốt 6 tháng trời qua và cả sau này nữa. Một lần nữa xin cảm ơn boss Reishiki, người đã tạo cơ hội cho em chạm đến Hakuoki, cảm ơn những thành viên trong team dịch Hakuoki, những con người đã không quản mệt mỏi để dành thời gian, công sức làm nên một Hakuoki như ngày hôm nay. Hy vọng mọi người có thể tận hưởng Hakuoki. Hy vọng Hakuoki sẽ đem đến cho mọi người những trải nghiệm khó quên nhất.
3:13 AM (GMT+1) _ 09/02/2021.
LEADER/ADMIN
OKITA/HEISUKE/IBA ROUTE

REISHIKI

Sau khi thành lập nhóm dịch và release Amnesia thì mình nghĩ là sao không chơi lớn một lần làm Hakuoki, bởi vì nếu chơi otome mà không chơi Hakuoki thì thực là quá uổng phí vì Hakuoki là tượng đài otome của Nhật mà. Thế là nhơn nhơn cái mặt tuyển người làm hẳn dự án lớn đến 200k dòng này mà nào ngờ đâu nó lại khó khăn đến thế. Người dịch đã hiếm rồi, tìm người dịch tốt còn khó hơn. Nếu các bạn vào discord của nhóm dịch thì lâu lâu sẽ gặp phải những pha dịch thuật đi vào lòng đất như này, hoặc như này, hoặc như này. Rồi ngồi cười như nắc nẻ với nhóm đến sáng luôn á. Thế nhưng chưa bao giờ mình hối hận vì đã mở dự án, quen được những người chị em vô cùng tuyệt vời, rồi nhờ dịch mà tìm hiểu kỹ hơn về lịch sử Nhật Bản, về Shinsengumi, qua đó lại càng khâm phục họ hơn. Nói chung là mất nhiều, nhưng được còn nhiều hơn. Các bạn nhớ mua game ủng hộ nhà sản xuất nha và hẹn gặp lại các bạn vào những dự án sau nhé.

JPN TRANSLATOR
HARADA ROUTE

YUKI

Đầu tiên, mình muốn cảm ơn đến boss và mọi người trong nhóm dịch đã rất tâm huyết mang đến cho mọi người một Hakuouki rất chất lượng. Lần đầu tiên biết đến Hakuouki là thông qua anime và mình thì cực kì thích bộ này luôn chắc coi đi coi lại cũng 5 năm (lần nào cũng khô nước mắt với mấy anh ;w;). Một lần tình cờ thấy page tuyển người dịch game, sau một thời gian đấu tranh thì quyết định thử 1 lần. 09/07/2019, ngày đầu tiên mình bắt đầu tham gia dịch thuật Hakuouki. Lúc đăng kí mình chỉ mang tâm lý là thử thôi mà nên cũng không biết sẽ trụ được bao lâu. Đúng là chẳng ai biết trước tương lai thế nào, một lần thử lại kéo dài gần 2 năm. 2 năm này cũng có lúc muốn bỏ nhưng lại không nỡ, rốt cuộc lại chui đầu vào dịch. Trong quá trình dịch, có những lúc không nghĩ ra được một câu tiếng việt đàng hoàng đều được mọi người giúp đỡ rất tận tình. Cuối cùng, chúc mọi người chơi game vui vẻ. Mong mọi người sẽ có nhiều kỉ niệm khó quên trong hành trình cùng các anh.

PR/TRANSLATOR
SANNAN ROUTE

Hakuouki đối với mình mà nói là một phần của tuổi thơ. Từ khi mới học cấp 2 đã khóc huhu cả tuần vì cái game này rồi. Sau đó vào năm ngoái, nhờ một lần tình cờ mình được giao cho Retrans+PR lại route Sannan. Cảm nhận của mình về Sannan thì có thể viết được cả mấy trang Word cơ. Anh ấy là người vô cùng dịu dàng luôn, bạn nào thích mẫu người này thì không nên bỏ qua nhé ^^ Gắn bó với nhóm dịch chắc cũng được nửa năm rồi UwU Trong quá trình dịch gặp rất nhiều khó khăn nhưng mọi người vẫn luôn giúp đỡ nhau rất nhiệt tình. Mình học được thêm nhiều điều, cũng quen được rất nhiều người bạn mới. Lời cuối cùng, cảm ơn tất cả mọi người đã đi cùng Hakuouki đến tận ngày hôm nay.
Gà (09/02/2021)
PROOFREADER
YAMAZAKI ROUTE

NHI

Thực ra phần này mình phải viết trước lúc Hakuouki: Edo Blossoms được release cơ nhưng mà hôm đó mình racing game đến sát giờ quá, racing xong thì não nhũn hết cả rồi, đành phải chờ đến hôm nay mới viết được. Mình là một thành viên của dự án Việt hoá Hakuouki: Edo Blossoms vừa mới ra lò ngày 9/2/2021. Hồi tháng 4 năm 2020 do dịch nên mình không phải đến trường, ở nhà rảnh rỗi, mình lên mạng tìm vài otome game có đồ hoạ đẹp đẹp về chơi =))) Ngặt nỗi mình chỉ có PC, tiền mua game thì không dám xin ba mẹ vì mình ngại ba mẹ nghĩ cống tiền cho game là làm chuyện vô bổ T-T Lúc đó chỉ tính kiếm vài game hay, lưu lại để dành sau này có điều kiện sẽ chơi, rồi mình vô tình gặp page Otome game tiếng Việt (page mình đang viết cfs nè =))) Mình thấy có admin Reishiki xinh đẹp dịu dàng đáng yêu <3 đăng bài tuyển nhân sự cho Hakuouki. Tiếng Anh của mình tốt, lại rảnh rỗi nữa nên… đăng ký thôi.

Lúc đăng ký mình nghĩ chắc chẳng ở được bao lâu đâu, làm 1 dự án này rồi chắc cũng hết lửa thôi. Rồi đến tháng 8 được chị bót mời vào server Discord, được gặp mọi người, lạy Chúa ai cũng dễ thương đáng yêu quá trời luôn <3 Mọi người đã dạy cho mình rất nhiều điều, nhiều kinh nghiệm, và mình thực sự biết ơn thời gian qua mình được trò chuyện cùng mọi người <3

Về chuyện Việt hoá game và đơn cử là dự án Hakuouki: Edo Blossoms vừa rồi, ban đầu mọi người có lẽ sẽ nghĩ việc tụi mình Việt hoá game là một chuyện không có gì gọi là quá áp lực, nhưng thực sự để làm ra một con game chất lượng vàng cho cộng đồng game thủ thưởng thức thì mỗi thành viên của nhóm đều phải bỏ ra không ít công sức. Những điều này là mình nói từ trải nghiệm bản thân. Khó khăn thứ nhất là vì tụi mình đều là học sinh, sinh viên hoặc có cả những anh chị đã đi làm. Tụi mình vừa phải cân bằng giữa thời gian học tập, làm việc, vừa phải lo dịch game nữa. Thứ hai, các dự án Việt hoá hoàn toàn là phi lợi nhuận, nên hầu hết thời gian tụi mình chỉ có thể lấy đam mê nuôi đam mê. Đôi khi cũng có người donate cho nhóm, nhưng chủ yếu là để duy trì website của nhóm và là món quà động viên nho nhỏ cho các thành viên thôi. Thứ ba là vấn đề nhân sự, người dịch đã hiếm, mà dịch hay lại càng hiếm hơn.

Đã có nhiều trường hợp tụi mình nhận test của các bạn dịch chưa hay, thậm chí sai nghĩa, dùng máy dịch vv. Thứ tư là một route game mọi người có thể chỉ chơi trong 1 ngày, nhưng đó là rất nhiều chất xám tụi mình đã bỏ ra để dịch phần game đó được hay nhất, tốt nhất. Dịch 1 lượt, rồi còn phải proofread lại 2,3 lượt, test máy, rồi còn có trường hợp ngôn ngữ nguồn chế quá làm cốt truyện bị sai hoặc làm hỏng cả hình tượng nhân vật luôn :)) (Edo Blossoms bản tiếng Anh là 1 ví dụ). Khó khăn thì có, nhưng Việt hoá game không phải là chuyện bất khả thi. Bằng chứng là tụi mình đã release được vài tựa game gồm Amnesia: Memories, Collar x Malice, Hakuouki: Kyoto Winds và gần đây nhất là Hakuouki: Edo Blossoms. Động lượng lớn nhất của tụi mình chính là được nhìn các anh nói tiếng mẹ đẻ, đồng thời tụi mình cũng vô cùng hạnh phúc khi trai nhà được nhiều người biết đến hơn và otome game trở nên phổ biến hơn trong cộng đồng. (Nói vậy thôi chứ đừng sợ nha mọi người, cứ đăng ký dịch thoải mái, test thoải mái, biết đâu bạn lại là một viên kim cương thô trong ngành phiên dịch thì sao =))) Trong nhóm cũng không đặt nặng chuyện deadline đâu, chủ yếu là các thành viên có tinh thần trách nhiệm và đam mê là đủ. Biết đâu tham gia lại thấy thích thì sao, giống mình nè ^^)

Mình viết cfs này không nhằm mục đích than thân trách phận hay gì hết, mình chỉ mong là những gì tụi mình đạt được sẽ xứng với công sức tụi mình bỏ ra, rằng otome game sẽ được nhiều người đón nhận hơn và tụi mình sẽ có thêm động lực ra nhiều bản Việt hoá cho mọi người. Nói thật trong những ngày racing Hakuouki cuối cùng, mình thương các thành viên lắm (xin phép không kể lý do ở đây). Và ban đầu mình nghĩ chắc đến với dự án cũng như con pum púm đậu rồi lại bay thôi, nhưng mình đã gắn bó với nhóm được gần 1 năm rồi, và dự là còn gắn đến lúc mình 30 tuổi =)))

Lời cuối cùng, xin chúc mọi người già trẻ gái trai lớn bé đều có một cái Tết an lành. Có lì xì hay thưởng Tết thì nhớ dành ra 1 khoản mua game rồi tải patch Việt hoá về tận hưởng đi nha, phê lắm luôn á. Mọi người không làm là mình giựn giựn giựn giựn giựn giựn đó ^^

TRANSLATOR
KAZAMA ROUTE

MITS DL

Lời đầu tiên mình xin gửi đến toàn thể các bạn lời chào và lời chúc sức khỏe trân trọng nhất! =))))))))))) Mình vẫn còn nhớ những ngày đầu tham gia, thiếu kinh nghiệm nên dịch tràn lề rồi ngắt thì câu dài câu ngắn so le quá chừng =)))) Nhờ có chị Reishiki góp ý và chỉnh sửa mà dần hoàn thiện hơn :xucdong:

Nhưng khổ cái là dịch xong rồi, khi kiểm tra lại vẫn có nhiều câu lê thê quá nên phải phiền Ken tồ cắt bớt :(( Từ 2019 đến nay, rốt cuộc pj cũng đã hoàn tất, đóng lại chuỗi ngày dạy Kazama nói tiếng việt =))) Hoặc là chuỗi ngày mình phải suy nghĩ “Hôm nay Kazama sẽ chửi ai/chửi như thế nào đây 🥲“.

Thời gian không dài nhưng không thể nói là ngắn, và khẳng định chắc chắn quãng thời gian này là một trong những kỷ niệm khó quên nhất với mình. Cảm ơn chị Reishiki đã lập nên nhóm, cảm ơn bản thân mình trong quá khứ đã can đảm nộp đơn tham gia nhóm, cảm ơn tất cả các thành viên của pj Hakuoki đã chung tay với nhau để hoàn tất đưa các chồng ra mắt mọi người =)) Chúc mọi người năm mới an khang, cùng nhau chơi game thật vui nhé!

TRANSLATOR
HIJIKATA/IBA/YAMAZAKI ROUTE

MỊ

TRANSLATOR
SAKAMOTO ROUTE

CHUA

TRANSLATOR
IBA ROUTE

TRÂN

TRANSLATOR
SAITO ROUTE

HINH